1 Tesalonicenses 4:16 ¿"con voz de arcángel" o "se oirá [...] la voz de un arcángel"?

Veamos cómo vierten 1 Tesalonicenses 4:16 varias traducciones de la Biblia al español. Destacaré en negrita las palabras que analizaremos:

Biblia La Palabra (Sociedad Bíblica Española, 2010)

Porque el Señor mismo bajará del cielo y, a la voz de mando, cuando se oiga la voz del arcángel y resuene la trompeta divina, resucitarán en primer lugar los que murieron unidos a Cristo.


Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)

Porque se oirá una voz de mando, la voz de un arcángel y el sonido de la trompeta de Dios, y el Señor mismo bajará del cielo. Y los que murieron creyendo en Cristo, resucitarán primero;


Traducción en Lenguaje Actual (Sociedades Bíblicas Unidas, 2000)

Porque cuando Dios dé la orden por medio del jefe de los ángeles, y oigamos que la trompeta anuncia que el Señor Jesús baja del cielo, los primeros en resucitar serán los que antes de morir confiaron en él.


Reina-Valera revisión del 1960 (Sociedades Bíblicas Unidas)

Porque el Señor mismo con voz de mando, con voz de arcángel, y con trompeta de Dios, descenderá del cielo; y los muertos en Cristo resucitarán primero. 


Nueva Versión Internacional (Bíblica, 2022)

El Señor mismo descenderá del cielo con voz de mando, con voz de arcángel y con trompeta de Dios, y los muertos en Cristo resucitarán primero. 


Traducción del Nuevo Mundo revisión del 2019 (Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania)

porque el Señor mismo descenderá del cielo con una orden, con voz de arcángel y con la trompeta de Dios, y los que están muertos en unión con Cristo resucitarán primero.


Y así vierte 1 Tesalonicenses 4:16 el Nuevo Testamento Interlineal de Francisco Lacueva (Editorial Clie, Terrassa, 1984):


Como podemos comprobar, las palabras "con voz de arcángel" se han vertido literalmente de las griegas ἐν φωνῇ ἀρχαγγέλου. Entonces, ¿de dónde se han sacado las lecturas "cuando se oiga la voz del arcángel" (Biblia La Palabra), "se oirá [...] la voz de un arcángel" (Dios Habla Hoy) o "cuando Dios dé la orden por medio del jefe de los ángeles" (Traducción en Lenguaje Actual)?

En mi humilde opinión, las lecturas ofrecidas por la Biblia La Palabra, la Dios Habla Hoy y la Traducción en Lenguaje Actual, entre otras, procuran evitar que se identifique al Señor Jesucristo con el arcángel mencionado en este versículo. De esta manera, demuestran que su traslación de 1 Tesalonicenses 4:16 está fuertemente influenciada por la teología previa de sus traductores, al grado de alterar el sentido del texto griego.

3 comentarios:

  1. Por supuesto, que me disculpe los que piensan diferente, pero es asi, la traducción "un arcangel", entre otras, está relacionada con ideas preconcebidas religiosas de sus traductores, más que transmitir en sentido del texto del idioma original que se escribió el citado texto 1 Tesalonicenses 4:16. Saludos.

    ResponderEliminar
  2. Hola,

    ¿Qué opinas sobre esto? Un trinitario utilizó esto como prueba de que Jesús es Dios y más de una persona.

    En Juan 14:23, tanto el Padre como el Hijo morarán con los creyentes.

    Juan 14:23
    «Jesús le respondió: “Si alguno me ama, guardará mi palabra, y mi Padre lo amará, y vendremos a él y haremos nuestra morada con él”».

    En 1 Corintios 3:17, es Dios quien mora en los creyentes.

    1 Corintios 3:17
    «16  ¿No sabéis que vosotros sois templo de Dios y que el Espíritu de Dios mora en vosotros?»

    Puesto que Dios y Jesús moran con los creyentes en Juan 14:23, pero moran en los creyentes en 1 Corintios 3:17, esto significa que Jesús y el Padre son Dios.

    Dios caminará entre su pueblo, como se muestra en 2 Corintios 6:16.

    2 Corintios 6:16
    «¿Y qué acuerdo tiene el templo de Dios con los ídolos? Porque nosotros somos templo del Dios viviente, como Dios dijo: “RESIDIRÉ entre ellos y ANDARÉ ENTRE ELLOS, y seré su Dios, y ellos serán mi pueblo”.»

    Pero en Apocalipsis 2:2, Jesús camina entre la congregación.

    Apocalipsis 2:2
    2 «Escribe al ángel de la congregación en Éfeso: Estas son las cosas que dice el que tiene las siete estrellas en su mano derecha y CAMINA ENTRE los siete candeleros de oro».

    Por lo tanto, dado que Dios caminará entre su pueblo y Cristo camina entre la congregación, esto significa que Jesús es Dios.

    ¿Qué opinas al respecto?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Estimado Sr/a T, me parece que estos "trinitarios" que usted menciona están muy confundidos. Verá, en Juan 14:23 se enseña que al que ama y obedece a Jesús, el Padre de Jesús le amaría y que ambos, el Padre y Jesús, vendrían y harían morada con él.

      La última frase de Juan 14:23 en griego es καὶ πρὸς αὐτὸν ἐλευσόμεθα καὶ μονὴν παρʼ αὐτῷ ποιησόμεθα que muy literalmente se puede verter: "y hacia a él vendremos y morada al lado de él haremos". ¿Cuál es el significado de esta frase? Está destacando la cercanía e intimidad espiritual entre el Padre, Jesús y el cristiano que ama a Jesús y le obedece. El Comentario MacArthur del Nuevo Testamento explica así esta frase:

      "Más aún, tanto el Padre como el Hijo vendrán a Él y harán morada con Él. Esta declaración del Señor vuelve a enfatizar, esta vez en sentido negativo, la relación inseparable entre amor por Él y obediencia a Él. Jesús no se dará a conocer entre quienes lo rechazan (cp. Jn. 7:17; 8:47). Tales personas tampoco conocen al Padre, pues el mensaje de Jesús no era suyo, sino del Padre que lo envió (cp. v. 10; 3:34; 7:16; 8:28, 38, 40; 12:49; 17:8)."

      El Comentario de William Hendriksen explica lo siguiente sobre esta frase: "La cláusula, “y haremos morada con él”, (morada es μονή; véase sobre 14:2) indica una relación muy estrecha e íntima."

      El concepto de expresar la intimidad espiritual con metáforas de cercanía física es muy común en la Biblia, no solo entre Dios y los hombres sino también, por ejemplo, entre hombres. Así, en 1 Corintios 5:3, 4 (RV60) Pablo les escribió lo siguiente a los corintios:

      "Ciertamente yo, como ausente en cuerpo, pero presente en espíritu, ya como presente he juzgado al que tal cosa ha hecho. En el nombre de nuestro Señor Jesucristo, reunidos vosotros y mi espíritu, con el poder de nuestro Señor Jesucristo".

      Vea que Pablo dice "ausente en cuerpo, pero presente en espíritu" y "reunidos vosotros y mi espíritu". Entonces, según la forma de interpretar la Biblia estos "trinitarios"... ¿deberíamos creer que el espíritu de Pablo actuaba de manera independiente al mismo Pablo? ¿Que el espíritu de Pablo era "una persona" porque estaba presente junto a los cristianos de Corinto mientras Pablo se encontraba en otra ciudad? ¡Claro que no! Simplemente son figuras del lenguaje, como la frase "vendremos a él y haremos nuestra morada con él" que expresa intimidad espiritual, o "el Espíritu de Dios mora en vosotros" que indica que una persona sigue las enseñanzas y los mandatos de Dios.

      Es obvio que aunque la Biblia diga que Jesús camina entre la congregación y Dios entre su pueblo esto no significa que Jesús es Dios. Dios y su Hijo Unigénito pueden estar actuando de manera conjunta. Por ejemplo: en Éxodo 13:21 (RV60) leemos que "Jehová iba delante de ellos de día en una columna de nube para guiarlos por el camino", pero en Éxodo 14:19 (RV60) que "el ángel de Dios que iba delante del campamento de Israel, se apartó e iba en pos de ellos; y asimismo la columna de nube que iba delante de ellos se apartó y se puso a sus espaldas." Vemos que Jehová y su ángel actúan conjuntamente.

      O también Éxodo 32:34 (RV60): "Ve, pues, ahora, lleva a este pueblo a donde te he dicho; he aquí mi ángel irá delante de ti; pero en el día del castigo, yo castigaré en ellos su pecado."

      Sin ninguna duda el ángel que Dios mandó delante de Israel no era Jehová Dios mismo. Fíjese en lo que leemos en Éxodo 33:2 (RV60):

      "Y yo enviaré delante de ti el ángel, y echaré fuera al cananeo y al amorreo, al, heteo, al ferezeo, al heveo y al jebuseo (a la tierra que fluye leche y miel); pero yo no subiré en medio de ti, porque eres pueblo de dura cerviz, no sea que te consuma en el camino."

      ¿Lo notó? Dios enviaría un ángel (muy probablemente su Hijo Unigénito) pero Jehová mismo no subiría.

      Lamentablemente hay quien trata de buscar argumentos "bíblicos" sacando de contexto frases de una determinada traducción de la Biblia y desde una posición teológica o ideológica previa, haciendo eiségesis pero no exégesis.

      Atte.

      José Martínez

      Eliminar

Si lo desean, pueden añadir un comentario que será moderado antes de publicarse. No estamos interesados en debates religiosos. Este blog está dedicado a la traducción de la Biblia.

Entrada populares en la última semana