La Biblia del Oso dice que David adoró al rey Saúl

Veamos cómo tradujo 1 Samuel 24:9 la Biblia del Oso de Casiodoro de Reina, publicada en Basilea en 1569:



Así lee este versículo destacando en negrita las palabras que queremos examinar:
¶ Despues tambien Dauid se leuantó, y saliendo de la cueua dió bozes à las espal das de Saul, diziendo: Mi Señor el Rey. Y como Saul miró à tràs, Dauid inclinó su ros tro à tierra, y  adoró.

Este versículo se numera como 1 Samuel 24:8 en la Reina-Valera revisión del 1960 y las demás Biblias modernas. Se puede leer aquí que David inclinó su rostro a tierra y adoró al rey Saúl.

Notemos también que Reina incluyó una nota al margen a la palabra "adoró": "Hizo reverencia". 

Esta es una prueba clara de que en el lenguaje castellano la palabra "adorar" tenía el sentido de "hacer reverencia".

Hasta donde he podido investigar, desde la Reina-Valera publicada en Londres en 1861 se sustituyó en el texto principal el verbo "adoró" por "hizo reverencia" en este y otros muchos pasajes.

Sin embargo, el verbo "adorar" aplicado a Jesucristo no fue revisado y cambiado por "hacer reverencia", muy probablemente porque usar el verbo "adorar" favorecía la interpretación teológica de los revisores de la obra de Casiodoro de Reina y Cipriano de Valera.

En cualquier caso, es evidente que el verbo "adorar" tenía para Reina varios significados, incluyendo el de "hacer reverencia".

Si desean más información sobre esta cuestión vean las siguientes entradas de este blog: 



¿Se adoró a Jesús? Proskyneō (προσκυνέω) en la Biblia.



Entrada populares en la última semana