Apocalipsis 3:14 (1ª Parte) ¿Cuál es su mejor traducción?

Cuando comparamos Apocalipsis (Revelación) 3:14 entre varias versiones de la Biblia en español, podemos notar que existen diferencias en la manera de traducir este versículo. Veamos algunos ejemplos:

Biblia del Cántaro por Cipriano de Valera (Amsterdam, 1602):




Las Escrituras del Nuevo Pacto por George Norton (Unión Bíblica Americana, 1858):




Nuevo Testamento Interlineal por Francisco Lacueva (Editorial Clie, Terrassa, 1990):




El Nuevo Testamento Interlineal Palabra por Palabra (Sociedades Bíblicas Unidas, 2012):




Nuevo Testamento por un equipo de profesores hispanoamericanos (Editorial CEBIHA, Madrid, 1958):




Reina-Valera revisión de 1960:
Y escribe al ángel de la iglesia en Laodicea: He aquí el Amén, el testigo fiel y verdadero, el principio de la creación de Dios, dice esto:

Sagrada Biblia por Sebastián Bartina y Ramón Roquer (Carroggio, S. A. de Ediciones, Barcelona, 1966):




Dios Habla Hoy:
»Escribe también al ángel de la iglesia de Laodicea: “Esto dice el Amén, el testigo fiel y verdadero, el origen de todo lo que Dios creó: 

Traducción del Nuevo Mundo revisión de 1987:
”Y al ángel de la congregación que está en Laodicea escribe: Estas son las cosas que dice el Amén, el testigo fiel y verdadero, el principio de la creación por Dios:

Nuevo Testamento de La Casa de la Biblia  (Atenas/PPC/Sígueme/Verbo Divino,
Madrid, 4ª edición 1998): 




Nueva Versión Internacional:
Escribe al ángel de la iglesia de Laodicea: Esto dice el Amén, el testigo fiel y veraz, el soberano de la creación de Dios:

La Biblia. La Palabra de Dios para Todos
:

»Escribe esto al ángel de la iglesia de Laodicea:» Esto dice el Amén, el testigo fiel y verdadero que dio inicio a todo lo que Dios creó:

Nueva Traducción Viviente:
»Escribe esta carta al ángel de la iglesia de Laodicea. Este es el mensaje de aquel que es el Amén, el testigo fiel y verdadero, el principio de la nueva creación de Dios:

Traducción en lenguaje actual:
“¡Yo soy el Amén! Y me llamo así porque enseño la verdad acerca de Dios y nunca miento. Por medio de mí, Dios creó todas las cosas. Escucha bien lo que te voy a decir:


Es obvio que hay diferencias considerables en la traducción de este versículo entre estas versiones, sin duda motivadas por las distintas maneras en las que se ha interpretado este pasaje. Como podrán notar, no traducen de una manera idéntica ni siquiera los Nuevos Testamentos Interlineales cuyas imágenes hemos colocado arriba.

¿Cuál sería, entonces, la mejor traducción en español de este versículo?

Trataremos de responder a esta cuestión en la siguiente entrada:








Entrada populares en la última semana