Isaías 9:6 en la interpretación judía

Como comprobamos en la entrada anterior, Isaías 9:6 es traducido de diversas maneras entre algunas versiones de la Biblia en español. Nos centramos especialmente en las palabras hebreas Ἐl Guibbor; veamos cómo son vertidas en el siguiente recuadro:



La traducción tradicional de estas palabras en la cristiandad  ha sido la que ofrece RV60, "Dios Fuerte" o "Dios Poderoso", como vierten La Biblia de las Américas (LBLA) y otras. Puesto que Isaías 9:6 es una profecía mesiánica, muchos comentaristas de la Biblia concluyen entonces que este pasaje prueba la doctrina de la Trinidad, es decir, que Jesús es el Dios Todopoderoso. 

Veamos cómo lo explica el Comentario Bíblico Mundo Hispano. Tomo 10 Isaías (Editorial Mundo Hispano, El Paso, 3ª edición 2004; pág. 79):



En el uso del lenguaje de este comentario, afirmar la "divinidad" del Mesías equivale a decir que es el Dios Todopoderoso mismo. 

Pero, ¿realmente prueba Isaías 9:6 (v. 5 en algunas versiones) que Jesucristo es el Dios Soberano?

Intentaremos responder a esta pregunta de la manera más objetiva que podamos.

1. Primero, tengamos en cuenta que este pasaje era proclamado y estudiado por los judíos. Si es tan obvio que aquí se profetiza que el Mesías sería el mismo Dios Todopoderoso, ¿por qué jamás han dado esta interpretación a Isaías 9:6?

Veamos la traducción al español de Isa 9:6 desde el Targum de Isaías, preparada por Josep Ribera-Florit y publicada por la Institución S. Jerónimo para la Investigación Bíblica en Valencia (España) en 1988:



Este targum representa la interpretación de este pasaje por parte de los judíos en los primeros siglos de nuestra era. El Prof. Ribera-Florit explica lo siguiente sobre su antigüedad en las págs. 17 y 18 de la introducción a esta traducción:
    El Targum Jonatán de los Profetas, al igual que el Targum Onquelos del Pentateuco, tiene su origen en Palestina y el periodo más intenso de su formación oscila entre los siglos II a.C. y II d.C. Sin embargo, su estructura definitiva, tanto lingüística como de contenido, la recibe en Babilonia. De hecho, en el s. III d.C. ambos targumim son ya reconocidos como oficiales y se difunden por la diáspora. En el siglo siguiente se los considera como textos antiguos, con autoridad para aclarar pasajes oscuros del texto hebreo, aunque la forma actual no parece que sea anterior al s. V.
En la interpretación del texto hebreo del Targum de Isaías no se llama "Dios fuerte" al Mesías, sino a Dios.

Las traducciones modernas de la Biblia efectuadas por judíos no aplican el título Ἐl Guibbor al Mesías, como tampoco hace el targum citado arriba:

Por ejemplo, La Biblia por Moisés Katznelson (Editorial Sinai, Tel-Aviv, 1996) ofrece la siguiente lectura: 
Por cuanto nos ha nacido un niño. Se nos ha dado un hijo, sobre cuyo hombro estará el mando. Y su nombre es Pele Yoetz El Guibor Aví Ad Sar Shalom (Maravilloso) Consejero es Dios Todopoderoso, Padre Eterno, Príncipe de la Paz]

Asimismo, The Holy Scriptures according to the Masoretic Text. A New Translation (Jewish Publication Society of America, Philadelphia, 1917) ofrece la siguiente traducción al inglés de Isa 9:6:




Al pie ofrece la siguiente nota aclaratoria:



Examinemos también otra traducción de la Biblia, esta vez al francés, producida y publicada por un judío: La Bible, Traduction Nouvelle. Tome Neuvième - Les Prophètes. Tome Quatrième Isaïe por Samuel Cahen (Paris, 1858):



Incluyo en la imagen el versículo siguiente para que se pueda observar la forma del nombre de Dios usado en esta traducción, la primera efectuada por un erudito judío al francés: Iehovah. 

Podemos concluir, entonces, que desde los primeros siglos de nuestra era, las traducciones de la Biblia hechas por y para judíos no han aplicado el título "Dios fuerte" al Mesías en este pasaje.

En la próxima entrada continuaremos estudiando el significado y la mejor traducción de Isa 9:6. Este es el enlace:
Isaías 9:6 en la Septuaginta y otras versiones griegas

Otras entradas de este blog sobre Isaías 9:6:

Isaías 9:6 en diferentes traducciones al español

Isaías 9:6 Un versículo con significado ni trinitario ni unicitario

Entrada populares en la última semana