2 Pedro 1:1 (1ª Parte) ¿Es Jesucristo nuestro Dios y Salvador?

La versión de la Biblia llamada Reina-Valera revisión de 1960 vierte así 2 Pedro 1:1:
Simón Pedro, siervo y apóstol de Jesucristo, a los que habéis alcanzado, por la justicia de nuestro Dios y Salvador Jesucristo, una fe igualmente preciosa que la nuestra:

Como podrán notar, arriba se lee acerca de "la justicia de nuestro Dios y Salvador Jesucristo", identificando a Dios con Jesucristo.  

La mayoría de las versiones de la Biblia en español traducen de una manera similar. No es extraño, pues, que quienes las usan citen 2 Pe 1:1 para probar que la Biblia llama "Dios" a Jesucristo.

Sin embargo, existen otras reconocidas y eruditas versiones de la Biblia que ofrecen una traducción bastante diferente de este versículo, ya sea en el texto principal o en las notas. He aquí algunos ejemplos:

Nueva Biblia Española (Ediciones Cristiandad, Madrid, edición popular de 1986):
Simón Pedro, servidor y apóstol de Jesús el Mesías, a los que han obtenido una fe tan inapreciable como la nuestra gracias a la justicia de nuestro Dios y de Jesús, el Mesías salvador.

Nuevo Testamento traducción de José María Valverde  (Ediciones Cristiandad, Madrid, 1966):
Simón Pedro, servidor y apóstol de Jesucristo, a los que han recibido una fe tan preciosa como la nuestra, con la justicia de nuestro Dios y del Salvador Jesucristo:

"Amor y Lealtad". El Nuevo Testamento traducido al castellano por el franciscano Manuel Miguens (Madrid, 1971):
Simón Pedro, servidor y apóstol de Jesucristo, saluda a quienes cupo en suerte una fe valiosa, lo mismo que la nuestra, por justicia del Dios nuestro y de Jesucristo Salvador:

Nuevo Testamento traducción de Pablo Besson (Editorial Palabra / Editorial Mundo Hispano, 3ª edición 1981):
Simeón Pedro, siervo y apóstol de Jesu-Cristo, a los quienes tocó fe igualmente preciosa, como a nosotros, en la justicia de nuestro Dios y del Salvador Jesu-Cristo,

Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras, revisión de 1987 (Testigos Cristianos de Jehová):
Simón Pedro, esclavo y apóstol de Jesucristo, a los que han obtenido una fe, tenida en igualdad de privilegio con la nuestra, por la justicia de nuestro Dios y de[l] Salvador Jesucristo:

Nuevo Testamento traducción de Senén Vidal (Sal Terrae, Santander, 2015):
Simón Pedro, siervo y apóstol de Jesucristo, a los que recibieron una fe igual de preciosa que la nuestra, por la justicia de nuestro Dios y del salvador Jesucristo.

Biblia de Jerusalén revisión de 1998 (Desclee de Brouwer, Bilbao) en una nota al pie ofrece la siguiente traducción alternativa a 2 Pe 1:1:
1 1  O: «de nuestro Dios y del Salvador Jesucristo».

Biblia Traducción Interconfesional (BAC / Verbo Divino / Sociedades Bíblicas Unidas, Madrid, 2008) incluye la siguiente nota a 2 Pe 1:1:
nuestro Dios y Salvador: La disposición del texto griego admitiría también traducir: de nuestro Dios y de Jesucristo, el Salvador.

Una edición bilingüe del NT publicada en 1953 por la Sociedad Bíblica Americana, con el texto de la Revised Standard Version y el de la Versión Latinoamericana (una revisión por Gonzalo Báez-Camargo de la Versión Hispanoaméricana) ofrece en sus notas una traducción de 2 Pe 1:1 que distingue a Dios de Jesucristo:

  

Podemos apreciar que en las traducciones de 2 Pe 1.1 mencionadas arriba se distingue con claridad a Dios de Jesucristo, ya sea en el texto principal o en las notas. Por lo tanto, no se pueden usar para "probar" que la Biblia enseña que Jesucristo sea Dios. Y eso teniendo en cuenta que casi todas estas versiones han sido producidas por traductores y editoriales que pertenecen a confesiones religiosas que creen en el dogma de la Trinidad.

Ante una diferencia tan grande de significado, cabría hacerse la pregunta ¿cuál es la mejor traducción al español de 2 Pedro 1:1? Responderemos a esta cuestión en las siguientes dos entradas de este blog:

2 Pedro 1:1 (2ª Parte) Gramática del texto bíblico

2 Pedro 1:1 (3ª Parte) Su mejor traducción al español


Entrada populares en la última semana