Juan Crisóstomo y la interpretación de Mateo 16:16-18: "Simón Pedro contestó: «Tú eres el Cristo, el Hijo de Dios vivo", "sobre esta piedra edificaré mi Iglesia"

Estaba leyendo la obra Comentario a la carta a los gálatas escrita por Juan Crisóstomo (Editorial Ciudad Nueva, Madrid, 1996), uno de los llamados "padres" de la iglesia de los siglos IV y V de nuestra era, y he notado que este autor hizo el siguiente comentario (énfasis mío):


Sí, como pueden leer arriba, para Juan Crisóstomo, considerado por la cristiandad como uno de los grandes "padres" de la iglesia del oriente, Jesús aseguró al apóstol Pedro que colocaría los fundamentos de su iglesia en la profesión de fe que este apóstol había respondido a Jesús en Mateo 16:16 y no en la persona de Pedro.

En este caso es evidente la discrepancia entre este "padre" y  las doctrinas eclesiales de la Iglesia Católica Apostólica Romana.

Esta es la portada de la obra de la que he tomado esta cita (en su pág. 24):






7 comentarios:

  1. Saludos.
    ¿Cuál es la mejor traducción de Eclesiastés 11:5? Algunas ponen viento, otras espíritu. Hay algunas diferencias entre la TNM y otras traducciones. ¿Cuál es superior?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias, don Mauricio, por su comentario. Hay alguna diferencia en la manera de traducir este versículo. Muchas versiones, entre las que se encuentra la TNM, vierten de una manera parecida a la frase: "cómo actúa el espíritu en los huesos del bebe". Otras ofrecen una lectura semejante a la traducción de José Vílchez: "Como tú no conoces cuál es el camino del viento, cómo se forman los huesos en el seno de la mujer encinta, tampoco conoces la obra de Dios que lo hace todo". En su comentario, este mismo autor escribe lo siguiente:

      "El verso 5 en su primera parte es complicado y ha dado lugar a controversias, como se puede ver en la nota filológica. ¿Habla Qohélet del camino del viento y del desarrollo de los huesos, del embrión, en el seno de la mujer encinta, o solamente del modo misterioso cómo el aliento o soplo de vida entra en los huesos o en el embrión en el seno de la mujer encinta? La primera sentencia generalmente la defienden los autores que siguen el TM y Versiones antiguas, como hemos hecho nosotros; la segunda los que corrigen el TM en v.5a, según hemos anotado en las notas filológicas.

      ¿Cuál es el camino del viento? ¿Quién puede predecir hacia dónde se va a dirigir el viento en su continuo girar y girar (cf. 1,6)? ¿Qué cosa puede haber más dentro del ámbito del hombre, sobre la tierra, que el viento?; y, sin embargo, no conocemos —tú no conoces— su ruta, su camino.

      Mayor enigma que predecir la ruta del viento es, sin duda, el modo cómo sucede la gestación del feto en el seno materno. Para el mundo antiguo el origen del hombre, su gestación y formación en el seno materno fue siempre un acontecimiento envuelto en el misterio, y con toda razón."

      Desde un punto de vista estrictamente gramatical y semántico ambas opciones de traducción son posibles. Ahora bien, desde mi humilde punto de vista, y de acuerdo con muchas versiones de la Biblia, la opción de verter "cómo actúa el espíritu en los huesos del bebe" me parece la más adecuada al contexto, pues expresa mejor la acción de Dios en el acto de dar vida, aliento vital, al niño en el seno de su madre. Esta opción estaría de acuerdo con pasajes como los siguientes:

      Job 10:12 (RV60): "Vida y misericordia me concediste, Y tu cuidado guardó mi espíritu".

      Salmo 119:73 (RV60): "Tus manos me hicieron y me formaron".

      Salmo 139:13-16 (RV60):
      "Porque tú formaste mis entrañas;
      Tú me hiciste en el vientre de mi madre.
      Te alabaré; porque formidables, maravillosas son tus obras;
      Estoy maravillado,
      Y mi alma lo sabe muy bien.
      No fue encubierto de ti mi cuerpo,
      Bien que en oculto fui formado,
      Y entretejido en lo más profundo de la tierra.
      Mi embrión vieron tus ojos,
      Y en tu libro estaban escritas todas aquellas cosas
      Que fueron luego formadas,
      Sin faltar una de ellas."

      Espero haber podido aportarle algo útil en mi respuesta.

      Atte.

      José Martínez

      Eliminar
  2. Hola...
    Saludos desde el norte de México !

    Una pregunta, hablando de la TNM, porqué difiere la traducción de Hebreos 12:9 en las diferentes traducciones de la Biblia? >

    Hebreos 12:9
    LBLA
    Además, tuvimos padres terrenales para disciplinarnos, y los respetábamos, ¿con cuánta más razón no estaremos sujetos al Padre de nuestros espíritus, y viviremos?

    JBS
    Además, tuvimos por castigadores a los padres de nuestra carne, y los reverenciábamos: ¿por qué no seamos sujetos mucho mejor al Padre de los espíritus, y viviremos?
    DHH
    Además, cuando éramos niños, nuestros padres aquí en la tierra nos corregían, y los respetábamos. ¿Por qué no hemos de someternos, con mayor razón, a nuestro Padre celestial, para obtener la vida?


    Traducción del Nuevo Mundo revisión del 2019 (TNM):
    ¿No deberíamos estar más dispuestos a someternos al Padre de nuestra vida espiritual y vivir?

    Gracias de antemano...

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Estimado Sr. González, escribí una entrada acerca de Hebreos 12:9 que es posible que le sea útil. Este es el título: "Hebreos 12:9 ¿"Padre de los espíritus" o "de nuestra vida espiritual"?"

      Este es el enlace:

      https://lamejortraducciondelabiblia.blogspot.com/2019/09/hebreos-129-padre-de-los-espiritus-o-de.html

      Un saludo.

      José Martínez

      Eliminar
  3. Saludos José, gracias por esas últimas entradas que nos ayudan a desenmascarar la creencia de la trinidad. Gracias

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias a usted, Digna, por su amable comentario. Me alegra saber que la información del blog le es útil.
      Un saludo afectuoso.
      José Martínez

      Eliminar

Si lo desean, pueden añadir un comentario que será moderado antes de publicarse. No estamos interesados en debates religiosos. Este blog está dedicado a la traducción de la Biblia.

Entrada populares en la última semana