Significado y uso no religioso de proskyneō (προσκυνέω) en la Biblia

En la entrada anterior, titulada ¿Se adoró a Jesús? Proskyneō (προσκυνέω) en la Biblia, pudimos comprobar que existen diferencias a la hora de traducir el verbo griego προσκυνέω entre un número considerable de versiones católicas y protestantes. En algunas esta palabra se traduce en ciertos contextos con el verbo español adorar, dando a entender que Jesucristo recibió adoración de sus discípulos y discípulas. En otras, esta palabra se ha traducido en estos mismos contextos por postrarse o rendir homenaje.

Esto nos llevó a hacernos la siguiente pregunta: ¿Cuál es la traducción contextual más fiel al texto griego en estos y otros pasajes en los que algunas versiones leen que se adoró a Jesús?

Para poder responder de una manera objetiva a esta pregunta, es esencial que conozcamos primero cuál es el origen etimológico de esta palabra griega, así como el uso que se le da a lo largo de la Sagrada Escritura.

Por tanto, en esta entrada nos centraremos en analizar el significado primario del verbo griego proskyneō (προσκυνέω, 4352) y su uso no cultual (es decir, perteneciente o relativo al culto religioso) en la Biblia.

La definición de este verbo que ofrece el Diccionario del Nuevo Testamento de Xavier Léon-Dufour (Ediciones Cristiandad, Madrid, 1977) nos da a conocer el origen etimológico de esta palabra:



Como podemos leer arriba, en su sentido etimológico original, la palabra proskyneō significaba "el gesto de inclinarse para besar las manos o los pies de alguien", es decir, postrarse ante alguien. Fue más tarde cuando adquirió en el mundo griego y romano el significado, en un contexto cultual, de "adorar".

W. E. Vine, en el Diccionario expositivo de palabras del Antiguo y del Nuevo Testamento exhaustivo (Editorial Caribe, 1999; pág. 23 del Diccionario del Nuevo Testamento), coincide con X. Léon-Dufour en el origen etimológico de la palabra:



Resumiendo, el significado primario de proskyneō es rendir homenajehacer reverencia, postrarse ante alguien a quien se quiere honrar o demostrar sumisión u obediencia, una costumbre corriente en la antigüedad ante alguien al que se consideraba superior y poderoso, un amo o un soberano.

Este uso lo encontramos a menudo en la Versión de los Setenta (LXX) y en el NT. Veamos algunos ejemplos. Para los textos de LXX usaré la obra La Biblia Griega. Septuaginta (LBG; Ediciones Sígueme, Salamanca, 4 tomos, 2008-2015) y para los del NT la Reina-Valera revisión del 1960 (RV60). El énfasis y los corchetes son míos:

Génesis 23:7
Abraam se levantó, se postró [proskyneō] ante el pueblo de aquella tierra, los hijos de Khet,
En este versículo Abrahán se postró ante los hijos de Het (Khet en LBG) como una muestra de respeto y honra hacia ellos.


Éxodo 18:7
Salió Moisés al encuentro de su suegro, y se postró [proskyneō] ante él y le besó, y se abrazaron uno y otro, y lo condujo a la tienda.
En este pasaje Moisés se postró ante su suegro, también como una muestra de respeto y honra hacia este.


Daniel 2:46
Entonces Nabucodonosor, el rey, cayendo sobre el rostro en tierra, se prosternó [proskyneō] ante Daniel y ordenó que sacrificios y libaciones se le ofreciesen.
Aquí es el rey Nabucodonosor quien rinde homenaje a Daniel prosternándose ante él.


1 Samuel 20:41
Y el muchacho se fue a la ciudad. Y David salió de Argob, cayó rostro en tierra y se postró [proskyneō] tres veces ante Ionathán. Se besaron uno al otro y cada uno lloró por el otro hasta saciarse.
David se postró tres veces ante Jonatán (Ionathán en LBG) como muestra de afecto y respeto.


Mateo 18:26
Entonces aquel siervo, postrado, le suplicaba [proskyneō], diciendo: Señor, ten paciencia conmigo, y yo te lo pagaré todo.
El siervo se postró ante el rey al que debía dinero como una muestra de sumisión y obediencia.


Revelación (Apocalipsis) 3:9
He aquí, yo entrego de la sinagoga de Satanás a los que se dicen ser judíos y no lo son, sino que mienten; he aquí, yo haré que vengan y se postren [proskyneō] a tus pies, y reconozcan que yo te he amado.
Jesucristo hará que los "falsos judíos" se postren ante los verdaderos cristianos para mostrar su reconocimiento de que son estos a los que ama.


Estos son solo algunos pocos ejemplos del amplio uso, en la LXX y el NT, del verbo proskyneō para mostrar honra, sumisión, reconocimiento u obediencia a una persona.


En la próxima entrada analizaremos el uso cultual del verbo proskyneō en las Sagradas Escrituras.

4 comentarios:

  1. muy buena su explicacion hermano jose de proskyneo y su uso en la septuaginta griega, es interesante que tambien se usa proskyneo cuando Abrahan se inclino ante los angeles, como muestra de respeto, [GENESIS 18.2 ] ESTA CLARO, que el homenaje que le rindieron los soldados romanos a jesus antes de fijarlo al madero no es adoracion, [Marcos 15.19] y hasta la misma REINA VALERA no siempre traduce proskyneo por ADORAR, pues en MARCOS 5.6 LO vierte por ARRODILLARSE, Y EN MARCOS 15.19 LO traduce como LE HACIAN REVERENCIAS, gracias por compartir su estudio con otras personas, saludos yoel

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias por su amable comentario.

      Atte.

      José Martínez

      Eliminar
  2. Hola:
    Apocalipsis 5:13 es una Adoración o un homenaje?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Estimado Sr/a., en Apocalipsis 5:13 no aparece la palabra "adorar". Si usamos una versión como la Reina-Valera revisión del 1960 (RV60) leemos: "Al que está sentado en el trono, y al Cordero, sea la alabanza, la honra, la gloria y el poder, por lo siglos de los siglos".

      En Apocalipsis 5:13 (RV60) encontramos los sustantivos "alabanza" (εὐλογία), "honra" (τιμή), "gloria" ( δόξα) y "poder" (κράτος). Cualquiera de estos sustantivos es aplicable a seres humanos. No son sinónimos de "adorar". Sinceramente, no se de dónde saca usted la idea de que Apocalipsis 5:13 implica "adoración".

      En fin, espero que esta información le sirva para algo positivo.

      Atte.

      José Martínez

      Eliminar

Si lo desean, pueden añadir un comentario que será moderado antes de publicarse. No estamos interesados en debates religiosos. Este blog está dedicado a la traducción de la Biblia.

Entrada populares en la última semana