Reina-Valera revisada en 1960:
Jesús les dijo: De cierto, de cierto os digo: Antes que Abraham fuese, yo soy.
Ciertamente les aseguro que, antes de que Abraham naciera, ¡yo soy!
Jesús les dijo: En verdad, en verdad os digo: antes que Abraham naciera, yo soy.
Sinopsis de los Cuatro Evangelios. Edición Bilingüe Greco-Española por Antonio Vargas-Machuca (Sociedad Bíblica / Sociedades Bíblicas Unidas, Madrid, 2007):
Jesús les respondió: "En verdad, en verdad os digo: antes de que Abrahán existiera, Yo Soy".
Jesús les respondió: «En verdad, en verdad os digo que antes de que Abrahán existiera, Yo Soy.»
El libro del Pueblo de Dios. La Biblia
Podemos observar que estas versiones (y otras muchas) traducen de manera muy literal Jn 8:58. En ellas se resalta que Jesucristo dice de sí mismo "yo soy" e incluso algunas de ellas colocan estas palabras con mayúscula, como si se tratara de un nombre propio.
¿Cuál es la razón exegética para verter así este texto?
Veamos cómo comenta esta cuestión la obra
Comentario para Exégesis y Traducción: Evangelio de Juan por Hugo Zorrilla y Daniel Chiquete (Sociedades Bíblicas Unidas, 2008). Los editores de esta obra fueron Edesio Sánchez y Esteban Voth:
Observamos que este comentario afirma que el que Jesús diga aquí "yo soy" le identifica con Dios, evocando el nombre divino de Dios en Éxodo 3:14.
Asimismo, el Comentario Bíblico Mundo Hispano. Tomo 17: Juan (Editorial Mundo Hispano, 2005; págs. 208-9), editado por Juan Carlos Cevallos y Rubén O. Zorzoli, ofrece la traducción de la Reina-Valera Actualizada de Jn 8:58 y una nota al pie:
Jesús respondió: «Les aseguro que desde antes que naciera Abraham, Yo Soy».
Podemos observar que estas versiones (y otras muchas) traducen de manera muy literal Jn 8:58. En ellas se resalta que Jesucristo dice de sí mismo "yo soy" e incluso algunas de ellas colocan estas palabras con mayúscula, como si se tratara de un nombre propio.
¿Cuál es la razón exegética para verter así este texto?
Veamos cómo comenta esta cuestión la obra
Comentario para Exégesis y Traducción: Evangelio de Juan por Hugo Zorrilla y Daniel Chiquete (Sociedades Bíblicas Unidas, 2008). Los editores de esta obra fueron Edesio Sánchez y Esteban Voth:
Observamos que este comentario afirma que el que Jesús diga aquí "yo soy" le identifica con Dios, evocando el nombre divino de Dios en Éxodo 3:14.
Asimismo, el Comentario Bíblico Mundo Hispano. Tomo 17: Juan (Editorial Mundo Hispano, 2005; págs. 208-9), editado por Juan Carlos Cevallos y Rubén O. Zorzoli, ofrece la traducción de la Reina-Valera Actualizada de Jn 8:58 y una nota al pie:
Y comenta lo siguiente:
En este comentario se afirma, entonces, que "el Yo Soy incluye el pronombre personal enfático y ese verbo que expresa el “Ser eterno” sin principio ni fin" y que son "las mismas palabras con que Jehová se identificó con Moisés."
1º Que Jesús diga de sí "yo soy" indica que es eterno.
2º Las palabras "yo soy", que Cristo se aplica aquí a sí mismo, son las mismas con las que Jehová se identificó a Moisés en Éxodo 3:14. Por lo tanto, Jesucristo y Jehová son el mismo.
Esta interpretación de Jn 8:58 probaría que Jesucristo se identificó con Dios, que él es Jehová mismo y daría apoyo al dogma de la Trinidad y a las creencias del Pentecostalismo Unicitario.
Sin embargo, Jn 8:58 se puede verter correctamente de una manera menos literal, como admite arriba el Comentario para Exégesis y Traducción. Y así lo hacen otras eruditas traducciones de la Biblia, como por ejemplo las siguientes:
Nácar-Colunga (BAC, Madrid, 1ª edición 1944):
Dios Habla Hoy:
Jesús les contestó: —Les aseguro que yo existo desde antes que existiera Abraham.
Biblia La Palabra:
Jesús les respondió: — Os aseguro que antes de que Abrahán naciera, existo yo.
Jesús les dijo: —Les aseguro que mucho antes de que naciera Abraham ya existía yo.
La Biblia de Nuestro Pueblo (Luis Alonso Schökel y un equipo de colaboradores):
Jesús les dijo: —Les aseguro, antes de que existiera Abrahán, existo yo.
Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras, revisión de 1987:
Jesús les dijo: “Muy verdaderamente les digo: Antes que Abrahán llegara a existir, yo he sido”.
Ante estas diferentes lecturas de Jn 8:58 surgen algunas preguntas: ¿Serán ciertas las conclusiones a las que llegan los comentarios citados arriba? ¿Se identifica Jesús con Dios al decir "yo soy"? ¿Es "Yo Soy" el nombre de Dios? ¿Cuál sería la mejor traducción de este versículo al español?
Intentaremos responder objetivamente a estas cuestiones en las siguientes entradas de este blog:
Juan 8:58 (2) ¿El que Jesús se aplique las palabras "yo soy" le hace eterno y le identifica con Dios?
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Si lo desean, pueden añadir un comentario que será moderado antes de publicarse. No estamos interesados en debates religiosos. Este blog está dedicado a la traducción de la Biblia.