Les informo de que acaba de publicarse una excepcionalmente interesante traducción del Nuevo Testamento al español. Se trata del Nuevo Testamento La Biblia griega - Septuaginta publicado por Ediciones Sígueme de Salamanca, España. La traducción ha sido efectuada desde el griego del Nestle-Aland 28ª por Natalio Fernández, María Victoria Spottorno y José Manuel Cañas como continuación al proyecto de traducción de la Versión de los Setenta o Septuaginta al castellano. En la introducción, el doctor Fernández Marcos escribe que se le ha dado a la traducción un enfoque filológico e histórico.
El precio de catálogo de este libro será de 39,00 €.
Pueden encontrar más información sobre esta obra si pinchan aquí.
Espero que esta información les sea útil.
Atte.
José Martínez
Hola. Gracias la información.
ResponderEliminarEl Dr. Natalio Fernández es un gran académico.
Y tengo mucha curiosidad por saber cómo ha traducido algunos textos que son polémicos, como Juan 1:1; Tito 2:13, y otros.
ResponderEliminarQué quiere decir que le ha dado un enfoque filológico e histórico.
ResponderEliminarBueno, hasta donde entiendo, se refiere a que se ha dado prioridad a la investigación filológica e histórica, procurando dar el mejor significado a las palabras de acuerdo con el lenguaje griego koiné y el contexto cultural y social, más que al significado teológico o religioso que hoy se dé a ciertos términos.
EliminarSerá interesante, si Dios lo permite, poder analizar esta obra y evaluar la calidad académica de la traducción.
Un saludo.
José Martínez
Excelente hermano gracias por informarnos por esta novedad. Muy interesante este Nuevo Testamento Publicado por ediciones sigueme yo también espero que sea una traducción enfocado a lo académico.
ResponderEliminarGracias por informarnos de estas nuevas publicaciones y novedades de traduccion Biblica en español.
Le animo a que siga informandonos cada vez que las editoriales publiquen cosas nuevas que tenga que ver con traducciones biblicas al español para mi de verdad es muy util todas estas noticias que usted ha publicado.
Saludos desde Venezuela
Saludos José Martinez
ResponderEliminar1.-necesito de su ayuda por favor se lo pido sé que usted a veces está ocupado pero en esta ocasión necesito de su respuesta en cuanto usted más pueda. Necesito más información y profundizar sobre el tema “del Canon de los libros de la Biblia”. Aunque este tema lo he investigado en las publicaciones de la WatchTower necesito profundizar mas ya que tengo un estudiante de la biblia que tiene muchas inquietudes y necesita más respuesta acerca del asunto del Canon. He investigado que existen dos libros que hablan totalmente del tema del canon de la Biblia me gustaría comprarlos pero antes de tomar la decisión quería saber su opinión de estos dos libros porque sé que usted es muy objetivo a que libros puede uno dirigirse para conseguir información.
estos son:
1.-El Canon de las Escrituras por F.F. Bruce editorial: clie
aqui esta un link de la imagen del libro
https://www.casadellibro.com/libro-el-canon-de-la-escritura-hermeneutica-y-exegesis/9788482672328/933582
2.-El Canon de la Sagrada Escritura por Brooke Foss Westcott
aui una imagen de este otro libro
https://www.cristianismohist.com/el-canon-de-la-sagrada-escritura-the-canon-of-holy-spirit-por-brooke-foss-westcott/
En fin hermano eso son los dos libros que necesito su opinion o si usted me puede recomendar otro libro que hable del canon de manera objetiva se lo agradeceré.
2.-Otra pregunta que necesito saber es si la Septuaginta traducida al español por Guillermo Jünemann es una traducción fiel y confiable a la Septuaginta griega. Tal como es la Biblia Griega por editorial Sigueme.
Agradeceré mucho sus respuesta
Es Todo un saludos
Estimado Sr. o Sra., dispongo en mi biblioteca solo del libro de F. F. Bruce, publicado en 2002 por Clie, pero el original en inglés se publicó en 1988. Han pasado, pues, 32 años desde su publicación. Esto hace que el contenido ya esté algo desfasado. Imagínese la obra de Westcott, cuya última revisión por parte del autor se publicó en inglés en 1875.
EliminarDe cualquier manera, el contenido de estos libros requiere tener un conocimiento previo acerca de la historia de la Sagrada Escritura. ¿Tiene esos conocimientos su estudiante de la Biblia? Por mucho que queramos ver crecer a un bebé, no tenemos otra opción que darle leche, no un asado de cordero (Hebreos 5:12).
A todo esto hay que añadir que no va a encontrar una descripción detallada y confirmada históricamente de la formación del canon, pues no existe tal información. Quizá el contenido de los libros que usted cita solo confunda a su estudiante.
Si a pesar de todo desea informarle de los más recientes estudios en la historia del canon, podría usar la segunda parte del libro La Biblia judía y la Biblia cristiana, de Julio Trebolle, que lleva el título: Colecciones de libros bíblicos. Libros canónicos y libros no canónicos. Asimismo también podría serle útil la Parte II de la obra Introducción general a la Biblia, por Miguel Ángel Tábet, con el título: El canon bíblico y su formación. Pienso que estas obras le serán más útiles para mostrar los más recientes estudios sobre el canon.
Respecto a su segunda pregunta, la obra de Guillermo Jünemann es una Biblia con un estilo de traducción extremadamente literal, pero no siempre sigue a la Septuaginta. De hecho, ni siquiera sabemos qué manuscritos o ediciones críticas usó Jünemann para su traducción. La de la editorial Sígueme sí es una edición académica, la de Jünemann no.
Espero haber respondido satisfactoriamente a sus preguntas. Como usted mencionó, no siempre tengo las mejores circunstancias para escribir en este blog; hago lo que puedo. Por eso, le doy a usted y a los demás lectores las gracias por leerlo y por su paciencia.
Atte.
José Martínez